"Day after day, we are comming across with unexpected events which make our live a little adventure " (Enigman)

jueves, 18 de octubre de 2012

Blogs



No cabe duda de que este invento de los blogs es algo extraordinario. Más aún si son gratuitos. Este en el que ahora estás es una prueba (no por extraordinario, sino por gratuito). Herramientas útiles y sencillas que permiten muchas cosas. Vivan, pues, los blogs.

Hace unos días, Isabel, una de mis alumnas me comentaba que había hecho un blog en el que anotar unas cuantas cosas sobre un tema que le resulta muy interesante. Ya solo por eso valdría la pena. Pero, además, merece la pena verlo. Seguramente, dirán los técnicos de este mundillo que si tal y cual y que si esto o lo otro. No importa: está muy guapo, recoge aportes de alguien que disfruta con una tema cuando menos curioso, demuestra que "se lo curra" y que sabe y a mí me apetece darlo a conocer porque sí. Y ya está.

Pues hala; haz clic en la imagen y disfrútalo.





Por si no funcionara el enlace de la imagen, esta es la URL:

Gracias, Isabel, y buena suerte.

Moby-Dick


Si miras la parte derecha de la ventana principal de este blog, verás un gadget que apunta algunos de los hechos históricos más destacados del día.

Uno de los que hoy aparecen es el aniversario de la primera publicación de un clásico de la literatura: Moby Dick o La ballena, del escritor estadounidense Herman Melville.

Es una disculpa como otra cualquiera para invitarte a que lo leas; o lo releas. Merece la pena. Y por aquello de la curiosidad, te anoto el comienzo:

"Llamadme Ismael. Hace unos años —no importa cuánto hace exactamente—,  teniendo poco o ningún dinero en el bolsillo, y nada en particular que me interesara en tierra, pensé que me iría a navegar un poco por ahí, para ver la parte acuática del mundo. Es un modo que tengo de echar fuera la melancolía y arreglar la circulación. Cada vez que me sorprendo poniendo una boca triste; cada vez que en mi alma hay un noviembre húmedo y lloviznoso; cada vez que me encuentro parándome sin querer ante las tiendas de ataúdes; y, especialmente, cada vez que la hipocondría me domina de tal modo que hace falta un recio principio moral para impedirme salir a la calle con toda deliberación a derribar metódicamente el sombrero a los transeúntes, entonces, entiendo que es más que hora de hacerme a la mar tan pronto como pueda. Es mi sustitutivo de la pistola y la bala. Con floreo filosófico, Catón se arroja sobre su espada; yo, calladamente, me meto en el barco. No hay nada sorprendente en esto. Aunque no lo sepan, casi todos los hombres, en una o en otra ocasión, abrigan sentimientos muy parecidos a los míos respecto al océano..."

Por cierto, para ser exactos, habría que decir que Moby-Dick  or The Whale empieza así:

"Call me Ishmael. Some years ago- never mind how long precisely- having little or no money in my purse, and nothing particular to interest me on shore, I thought I would sail about a little and see the watery part of the world. It is a way I have of driving off the spleen and regulating the circulation. Whenever I find myself growing grim about the mouth; whenever it is a damp, drizzly November in my soul; whenever I find myself involuntarily pausing before coffin warehouses, and bringing up the rear of every funeral I meet; and especially whenever my hypos get such an upper hand of me, that it requires a strong moral principle to prevent me from deliberately stepping into the street, and methodically knocking people's hats off- then, I account it high time to get to sea as soon as I can…"

Más que nada, porque su autor escribía en inglés y esa fue la lengua en la que se publicó allá por 1851. 

Te dejo un enlace por si quieres conocer más sobre él: 






sábado, 13 de octubre de 2012

Recomendando

Hace unos días rescaté del trastero un librito de relatos breves publicado en la colección Sueños de papel (Ed. Edelvives) allá por el año 1996.

El libro en cuestión se titula "Nunca olvides las letras de mi nombre" y ha sido escrito por Carlos Murciano.

Me ha parecido extraordinario. No me extrañaría que fuese cierto lo escrito en la solapa de la obra: "(una prosa admirable...) una de las más bellas y luminosas que hoy se escriben en nuestro país".


"La tierra estaba dura de la escarcha mañanera, pero al par que el hierro rompía sus grumos compactos, ofrecíase húmeda y propicia; la muchacha miraba cómo, a su esfuerzo, se iba abriendo agradecida; en tanto, su respirar, cada vez más alterado, dejaba escapar tenues nubecillas que el aire borraba. Todo tenía el suave calor de la costumbre, el triste color de la costumbre, en la mitad de la mañana creciente."
(Historia para una muchacha y su sombra en "Nunca olvides las letras de mi nombre" de C. Murciano)

Prima...

...de riesgo.


Dice la Wikipedia que 
"la prima de riesgo, también conocida como diferencial de deuda, es el sobreprecio que paga un país para financiarse en los mercados en comparación con otros países".

Vean Uds. las viñetas de J. M. Nieto que hace ya un tiempo publicó El Mundo de Castilla y León y relájense un poco. Si pueden.








Por cierto: a día 12 de octubre de 2012, la prima de riesgo española era de 418 puntos.

SONY_PRS_T2

Yo también tengo un lector electrónico de eBooks. Hace muy poco que me lo han regalado.
Lo cierto es que estoy feliz por ello. Es cómodo, ágil, práctico.... Vale; no es un libro de papel de los de toda la vida. Pero... a mí me va muy bien.

Es una máquina estupenda que, entre otras muchas utilidades, incorpora ¡DOCE diccionarios! Por fin puedo poner en práctica el sabio consejo de buscar en el diccionario todas las palabras cuyo significado desconozco de forma sencilla: basta tocar con el dedo la palabra en cuestión y... se abre el diccionario. Genial, ¿no? Pues no tanto, mireusted

La idea es buena, muy buena. Pero la casa que fabrica el aparatito no ha tenido a bien incluir entre los doce diccioanrios antes referidos, uno en español. Como lo leen. Por haber, hay hasta un Van Dale Pocketwoordenboek Engels-Nederlands y un Van Dale Pocketwoordenboek Nederlands-Engels. Pero no lo hay en español. Esto quizá se deba al uso predominante del Nederlands en la literatura... holandesa. Es lo que tiene leer habitualmente en un idioma como el español: minoritario y sin trascendencia en la literatura universal.

Como, además, el PRS-T2 en cuestión no admite la instalación de más diccionarios como tal, decidí acercarme a los foros del mundillo "eBook reader". Allí confirmé mi decepción y comprobé el creciente descontento. 

Por aquello de apoyar la comunitaria reclamación ante un fabricante al que yo tenía conceptuado de otra manera, envié un email solicitando algún arreglo. Y, para mi sorpresa, recibí contestación: gracias por su interés por nuestros productos pero va a ser que el tal diccionario ni está, ni se le espera.

No lo entiendo. No me gusta. ¿Por qué no han incluido un diccionario en español? No me gusta. No lo entiendo.

ASINO SONY


P. D.: 
¿Alguien sabe si el Kindle o el Ppyre traen diccionario en español? Lo digo porque aún tengo margen para hacer una devolución en la sección de electrodomésticos de los almacenes del triangulito ese.